Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

un morceau de sucre

  • 1 stykke sukker

    noun
    morceau de sucre m

    Dansk-fransk ordbog > stykke sukker

  • 2 sokerinpala

    noun
    morceau de sucre m

    Suomi-ranska sanakirja > sokerinpala

  • 3 torrão

    tor.rão
    [tor̄‘ãw] sm 1 motte de terre. 2 sol, terrain, pays, contrée. 3 morceau (de sucre). Pl:torrões.
    * * *
    [to`xãw]
    Substantivo masculino
    (plural: - ões)
    motte féminin
    torrão de açúcar morceau masculin de sucre
    * * *
    nome masculino
    1 (de açúcar) morceau
    2 (de terra) motte f.

    Dicionário Português-Francês > torrão

  • 4 кусок

    м.
    1) morceau m; tranche f ( ломоть)

    кусо́к земли́ — lopin m ( или parcelle f) de terre

    разби́ть на куски́ — briser en mille morceaux

    2) ( ткани) pièce f

    крои́ть из це́льного куска́ — tailler en plein drap

    3) ( штука) morceau m

    кусо́к мы́ла — un (morceau de) savon

    кусо́к са́хара — un (morceau de) sucre

    ••

    ла́комый кусо́к — le meilleur morceau, morceau friand ( или appétissant)

    мне кусо́к в го́рло нейдёт разг.j'en ai la gorge serrée

    * * *
    n
    1) gener. bouchée, tranche, bout, morceau, pain, pièce, quartier, tronçon (рыбы и т.п.)
    2) obs. chanteau (ткани), lippée
    3) eng. fragment
    4) movie. (отрезок)(напр., фильма) longueur (Si une certaine longueur de film a été projetée depuis cette scène (déjà projetée), arrêter l'appareil.)
    5) simpl. briffée, brifée, morcif
    6) argo. loubé

    Dictionnaire russe-français universel > кусок

  • 5 zuccherino

    zuccherino I. agg. 1. ( contenente zucchero) sucré: sostanza zuccherina substance sucrée. 2. ( dolce) sucré: una mela zuccherina une pomme sucrée. II. s.m. 1. morceau de sucre. 2. ( caramella) bonbon.

    Dizionario Italiano-Francese > zuccherino

  • 6 sugar cube

    arg., Stups. sucre [morceau de sucre imprégné de LSD]

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > sugar cube

  • 7 kostka cukru

    kostka cukru
    un sucre (fam.)
    morceau de sucre

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > kostka cukru

  • 8 вприкуску

    пить чай вприку́ску — прибл. boire du thé avec un morceau de sucre dans la bouche

    Dictionnaire russe-français universel > вприкуску

  • 9 защипнуть

    1) ( щипцами) pincer vt

    защипну́ть кусо́к са́хару разг.prendre un morceau de sucre (avec une pince)

    защипну́ть во́лос — saisir un cheveu

    Dictionnaire russe-français universel > защипнуть

  • 10 sugar lump

    (a small cube of sugar used for sweetening tea etc.) morceau de sucre

    English-French dictionary > sugar lump

  • 11 sokeripala

    noun
    morceau de sucre m
    xxx
    domino m

    Suomi-ranska sanakirja > sokeripala

  • 12 sugar

    sugar [ˈ∫ʊgər]
    1. noun
    oh, sugar! (inf) mercredi ! (inf)
    [+ food, drink] sucrer
    * * *
    ['ʃʊgə(r)] 1.
    1) Culinary sucre m

    brown sugarsucre m roux

    2) (colloq) ( endearment) chéri/-e m/f
    2.
    noun modifier [ industry, prices] du sucre; [ production, refinery] de sucre; [ spoon, canister] à sucre
    3.
    transitive verb sucrer [tea, coffee]
    ••

    English-French dictionary > sugar

  • 13 sugar

    sugar ['ʃʊgə(r)]
    1 noun
    (a) (gen) & Chemistry sucre m;
    how many sugars? combien de sucres?;
    I don't take sugar je ne prends pas de sucre
    she's found herself a sugar daddy elle s'est trouvé un vieux friqué qui l'entretient;
    I've no intention of being your sugar daddy je n'ai pas l'intention de t'entretenir
    sucrer;
    figurative to sugar the pill (for sb) dorer la pilule (à qn)
    familiar miel!, punaise!
    ►► sugar almond dragée f;
    British sugar basin sucrier m;
    sugar beet betterave f sucrière ou à sucre;
    Ornithology sugar bird promérops m du Cap;
    sugar bowl sucrier m;
    American Sport the Sugar Bowl = tournoi de football américain de La Nouvelle-Orléans;
    sugar candy sucre m candi;
    sugar cane canne f à sucre;
    sugar cube morceau m de sucre;
    sugar lump morceau m de sucre;
    sugar maple érable m à sucre;
    sugar pea mange-tout m inv;
    sugar shaker saupoudreuse f (à sucre);
    British sugar soap décapant m alcalin pour peintures;
    Cookery sugar syrup sirop m de sucre;
    sugar tongs pince f à sucre

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sugar

  • 14 pain

    nm. PAN (Aillon-V.273, Aime, Aix, Albanais.001, Albertville.021, Alex, Annecy.003, Annemasse, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième, Bogève, Bonneville, Bourget-Huile, Chambéry.025, Clefs, Cohennoz, Cordon.083, Doucy-Bauges, Faverges, Gets, Giettaz.215, Gd-Bornand, Gruffy, Jarrier, Leschaux.006, Marthod, Montagny- Bozel.026, Morzine, Praz-Arly, Reyvroz, St-Alban-Hu.261, St-Jean-Arvey, St- Martin-Porte.203, St-Nicolas-Cha.125, St-Pancrace, Saxel.002, Sevrier, Thônes.004, Thorens-Glières, Tignes, Ugines, Villard-Doron, Villards-Thônes.028,...), pan, pa-n (Tignes), pon (Aussois.287, Mégevette, St-Jeoire-Fau.046). - E.: Baisure, Banneton, Eau, Four, Gâteau, Panetière, Pâte, Pétrin, Pétrir, Râtelier, Viande.
    A1) croûte (fl.), pain perdu, tranche de pain rassis dorée à la poêle et garnie soit de fromage (CST.32, CTS.23, LCS.101), soit de champignons (CST.140), aux morilles (CTS.23, MRS.5), aux cerises avec champignons, beaufort et tranches de jambon cru (CTS.23), aux épinards (CTS.23), aux oeufs et aux lard (CTS.24), soit on peut aussi la tremper dans du lait sucré ou non, ou dans des oeufs battus, ou dans un mélange des deux, avant de la faire dorer à la poêle: pan pardu < pain perdu> nm. (001) ; kruta dorâ < croûte dorée> nfpl. (002,083), kuta dorâ < côtes dorées> qqf. (002), côque dorée (Maurienne), R. => Beignet.
    A2) tranche de pain chaud trempé dans du vin sucré: rutsà nf. (083), R. Rôtie.
    A3) tranche // tartine pain de pain beurrée: kreûta < croûte> nf. (021). - E.: Rôtie.
    A4) pain mal levé: morzhî < tas de pierres> nm. (001).
    A5) premier pain qu'on met au four pour tester la température: kwéteûza nf. (021), R.2 Cuire, D. => Empressé, Gâteau.
    A6) fouace, fougasse, morceau de pâte à pain (pâte à pain restante pas assez importante pour en faire un pain), aplati au rouleau à pâtisserie comme pour faire des bugnes, d'environ 40 cm. de long sur 30 de large, dans lequel on fait des fentes avec une roulette de pâtissier, que l'on fait très peu cuire et qu'on mange en premier le soir même: kwêteûza (Mollettes, CPH.186), éponye kwêteûza (Compôte-Bauges), R.2.
    A7) pain plat, petite miche, galette, confectionné avec la raclure du pétrin, strié au couteau, peu cuite et qu'on mange comme un gâteau: temzhon nm. (Chablais) ; boussala nf. (Bellevaux) ; râklyura nf. (Magland) ; levêche nf. (Mont-Saxonnex). - E.: Gâteau.
    A8) grosse tranche de pain: grôssa / groussa pain transhe nf. (083 / 001), tavalyon (001).
    A9) morceau // bout pain de pain: bokon // bè pain d'pan nm. (001b,004 // 001a).
    A10) quignon, gros morceau de pain: tavalyon < bardeau> // katé // kinyon // grou bokon // grou kroshon (R.5) // tronyon pain d'pan (001) ; moston < souche> nm. (021).
    A11) chacune des extrémités d'un pain long, d'un pâté ou d'un gâteau allongé: talushon nm. (001, Moye) ; kroshon (001, PPA.), R.5.
    A12) crochon, croûte du pain ; bout // morceau pain de pain ; entame du pain, entamure ; premier morceau coupé dans un pain ; croûton ; grignon, quignon: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021), krotson (026), krotsounh (Peisey.187), kroutson (083), R.5 ; grinyon (001) ; talushon (001, Moye) ; tronyon (001). - E.: Croûton.
    A13) crochon (fl.), morceau de pain (souvent coloré en jaune au safran) // petit pain // gâteau pain bénit, transmis (offert) à la famille qui doit offrir (fournir) le pain bénit le dimanche suivant ; morceau de gâteau que les nouveaux mariés offrent en primeur aux demoiselles et aux garçons d'honneur en leur souhaitant de se marier bientôt ; morceau de gâteau que les conscrits de l'année offrent aux conscrits de l'année suivante: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021,125), krotson (026), krotsounh (187), kroutson (083), R.5 ; koupye < assignation> nf. (002). - E.: Flambeau.
    A14) petite croûte de pain: krostilye nf. (003,004), kroustelye (025), kroustilye (001, COL.) || krostilyon nm. (003,004), kroustilyon (Genève.022), R.5.
    A15) pain fait avec la dernière pâte retirée du pétrin: râklyon nm. (021).
    A16) pain bénit (distribué le dimanche à la fin de la messe): pan b(è)ni nm. (273 | 001,002) ; shéta < charité> nf. (Maurienne).
    A17) couronne qui se place au milieu du pain bénit: pomyô nm. (021).
    A18) pain qu'on laissait à peine cuire et qu'on mangeait chaud: tèmzhon nm. (Saxel) ; éponye nf. (001), R. => Gâteau (pogne).
    A19) pain à cacheter => Cacheter.
    A20) quarte de pains, quatre pains de 3 kg environ: kârta nf. (287).
    B) les qualités de pain:
    B1) pain blanc (à la farine blanche de froment): pan blyan nm. (001), pan cha (203).
    B2) pain noir, (à la farine de seigle et de sarrasin): pan pain nai (001,215) / nér nm. (261).
    B3) pain de méteil (de farine de froment et de seigle): mèché nm. (083).
    B4) pain bis, (qui contient du son): pan gri nm., pan d'son (001).
    B5) pain de munition, pain grossier: pan d'mo-nchon (003).
    B6) pain mêlé (mélange de blé, de seigle et de vesce, semé, récolté et moulu ensemble): pan (de) pèzatu nm. (004,006,022).
    B7) pain de ménage (fait à la maison): pan d(e) mènazho nm. (001,003,004,020 | 002).
    B8) pain ordinaire (mis à lever 3 ou 4 heures à Aussois): pon passâ nm. (287).
    B9) pain de boulanger: pan pain de bolanzhî nm. (002) / d'bolonzhî (001).
    B10) pain viennois: pan fantozi < pain fantaisie> nm. (001).
    B11) pain d'épice ; petit gâteau du genre pain d'épice (Savoie du Nord, DCS.22): biskômo nm. (001,022) ; pan d'épisse (001,003,004).
    B12) petit pain d'épice rond: nonèta nf. (001).
    B13) fabricant de pain d'épice: biskômî, -re, -e n. (022).
    B14) pain à l'anis vert et au safran qui lui donne la couleur jaune: bèskwin nm. (Grand-Bornand, LPV.204).
    B15) pain de Noël: pan de shalinde nm. (203).
    B16) pain bouilli (pétri à l'eau bouillante et mis à lever 12 heures à Aussois): pan beuli (203), pon égro < pain aigre> (287).
    B17) fougasse: krêchê < crinchin> nf. (026), R.2.
    B18) pain complet: pan konplyè (001), pon konplé (287).
    C) les formes de pain:
    C1) miche, gros pain rond, (de 2 à 3 kg): pan ryon nm. (001) ; miche nf. (001,025, FON.) ; bola < boule> nf. (273).
    C2) couronne (de 2 kg): korona nf. (001).
    C3) pain long (de 0,4 à 2 kg.) ; boulot: pan lon nm. (001).
    C4) flûte, baguette, (vendue en ville): baguèta nf. (001).
    C5) ficelle: fissèla nf. (001).
    C6) longuet, petit pain sec an forme de bâtonnet d'environ 3 cm de diamètre sur 30 de long, qu'on trempe dans son café au lait: longuè nm. (001).
    C7) gressin, petit pain sec en forme de bâtonnet d'environ 1 cm de diamètre sur 20 de long, qu'on trempe dans son café au lait: grissin nm. (001,0021), krissin (021), R.2, D. => Gâteau.
    C8) petit pain rond, petite miche: garolè de pon nm. (046), éponye nf. (001). - E.: Boulette.
    C9) demi-pain long incisé au milieu: fèssa < fesse> nf. (001).
    D) fabrication et utilisation du pain: pétrissage, levage, façonnage, cuisson.
    D1) v., épaissir sa soupe en y mettant du pain pour la seconde fois: => Rajouter.
    D2) garnir, remplir, garnir (de tranches) de pain, (les assiettes à soupe...): wêrî vt. (004,006). - E.: Émietter, Quantité.
    D3) garnir de tranches de pain les assiettes à soupe et verser la soupe par-dessus: ptâ // fére pain trinpâ la spà <mettre // faire pain tremper la soupe> vi. (001). - E.: Couper.
    D4) séparer les pains dans le four avec le racle quand ils sont à moitié cuits pour qu'il n'y ait pas de baisure: émoushî lô pan (001, Ansigny), R. => Démarrer.
    D5) croquer des croûtons de pain: krotsnâ vi. (026).
    D6) faire cuire son pain dans un four à pain: fére u fò < faire au four> vt. /vi. (001).
    E1) adj., trop serré, tassé, mal levé, mal cuit, qui est resté plat, (ep. du pain): assati m. (022b), achati (022a, Juvigny), sati (Montricher).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pain

  • 15 mouillette

    nf., trempette, morceau de pain, pomme de terre, châtaigne, trempé dans du mouillette cidre /// vin mouillette sucré ou non, du lait, du café au lait ; morceau de pain trempé dans un oeuf à la coque cuit mollet: molyéta (Saxel), molyèta (Albanais), mweulyèta (Montagny-Bozel) ; lyodin-na (Juvigny).

    Dictionnaire Français-Savoyard > mouillette

  • 16 suikerklontje

    (morceau <m.> de) sucre 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   suikerklontjes kopen acheter du sucre en morceaux

    Deens-Russisch woordenboek > suikerklontje

  • 17 lump

    lump [lʌmp]
    1 noun
    (a) (of sugar) morceau m;
    one lump or two? un ou deux sucres?
    (b) (of solid matter → small) morceau m; (→ large) masse f; (in food) grumeau m; (of stone, marble) bloc m; (of earth, clay) motte f;
    a shapeless lump of melted plastic une masse informe de plastique fondu;
    to have a lump in one's throat avoir une boule dans la gorge, avoir la gorge serrée;
    American familiar you've got to take your lumps tout n'est pas toujours rose
    (c) (bump) bosse f;
    I've got a lump on my forehead j'ai une bosse au front;
    there are lots of lumps in this mattress ce matelas est plein de bosses
    (d) Medicine (swelling) grosseur f, protubérance f;
    she has a lump in her breast elle a une grosseur au sein
    you don't have to pay it all in one lump vous n'êtes pas obligé de tout payer en une seule fois
    the lump (casual workers) ouvriers mpl indépendants (non déclarés);
    familiar to work on the lump travailler au noir (avec rémunération au forfait)
    if that's her final decision, we'll just have to lump it! puisque c'est sa décision définitive, on n'a plus qu'à s'écraser!;
    if you don't like it you can lump it! si ça ne te plaît pas, tant pis pour toi!
    ►► lump labour main-d'œuvre f non déclarée;
    lump sugar sucre m en morceaux;
    lump sum somme f forfaitaire, montant m forfaitaire;
    they pay me a lump sum je touche une somme forfaitaire;
    to work for a lump sum travailler à forfait;
    to be paid in a lump sum être payé en une seule fois
    (a) (gather together) réunir, rassembler;
    couldn't you lump all these paragraphs together under one heading? ne pourrais-tu pas réunir ou regrouper tous ces paragraphes sous un même titre?
    (b) (consider the same) mettre dans la même catégorie

    Un panorama unique de l'anglais et du français > lump

  • 18 sugar cube

    noun morceau m de sucre

    English-French dictionary > sugar cube

  • 19 sugar lump

    noun morceau m de sucre

    English-French dictionary > sugar lump

  • 20 klontje

    o
    morceau m de sucre

    Nederlands-Frans woordenboek > klontje

См. также в других словарях:

  • SUCRE — Selon qu’ils sont employés au pluriel ou au singulier, comme adjectif ou comme substantif, les termes «sucre» et «sucré» prennent une signification différente et de plus en plus délimitée. Au pluriel, les sucres sont les glucides (du terme grec… …   Encyclopédie Universelle

  • morceau — [ mɔrso ] n. m. • 1480; morsel 1155; de l a. fr. mors « morceau, morsure » 1 ♦ Partie, quantité qui a été séparée d un aliment, d un mets solide (soit pour être mangée en une bouchée, soit pour constituer une portion, une part). ⇒ bouchée, bout,… …   Encyclopédie Universelle

  • SUCRE — s. m. Suc très doux, qui se tire de plusieurs végétaux, principalement d une espèce de graminée appelée Canne à sucre, et qui s épaissit, se durcit, se cristallise par le moyen du feu. Sucre de canne. Sucre de betterave, de raisin, de pomme de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • SUCRE — n. m. Substance très douce, cristallisable, que l’on extrait de divers végétaux, principalement de la canne à sucre et de la betterave. Sucre de canne. Sucre de betterave. épurer, raffiner le sucre. Pain de sucre. Morceau de sucre. Sucre en… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • sucre — n.m. Du sucre, le meilleur : Les vacances, c est du sucre. / Casser du sucre sur le dos de quelqu un, médire. / Recevoir son morceau de sucre, être applaudi dès son entrée en scène (spect.) …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • Glycophilie — Sucre Sucre en morceaux La glycophilie est l art de collectionner les e …   Wikipédia en Français

  • Glycophiles — Glycophilie Sucre en morceaux La glycophilie est l art de collectionner les emballages de sucre pleins. Le collectionneur et l amateur de sucres embalés sont des glycophiles. La périglycophilie est l art de collectionner les emballages de sucre… …   Wikipédia en Français

  • Périglycophiles — Glycophilie Sucre en morceaux La glycophilie est l art de collectionner les emballages de sucre pleins. Le collectionneur et l amateur de sucres embalés sont des glycophiles. La périglycophilie est l art de collectionner les emballages de sucre… …   Wikipédia en Français

  • Périglycophilie — Glycophilie Sucre en morceaux La glycophilie est l art de collectionner les emballages de sucre pleins. Le collectionneur et l amateur de sucres embalés sont des glycophiles. La périglycophilie est l art de collectionner les emballages de sucre… …   Wikipédia en Français

  • Périsaccharophile — Glycophilie Sucre en morceaux La glycophilie est l art de collectionner les emballages de sucre pleins. Le collectionneur et l amateur de sucres embalés sont des glycophiles. La périglycophilie est l art de collectionner les emballages de sucre… …   Wikipédia en Français

  • Périsaccharophilie — Glycophilie Sucre en morceaux La glycophilie est l art de collectionner les emballages de sucre pleins. Le collectionneur et l amateur de sucres embalés sont des glycophiles. La périglycophilie est l art de collectionner les emballages de sucre… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»